Origen del Obi Clutch - Capítulo 2: El viaje en busca de una costurera

Origen del Obi Clutch

 

Capítulo 2: El viaje en busca de una costurera

Con el tiempo, llegó el momento de la boda de mi cuñado. Después de haber superado la pandemia, finalmente lograron casarse, y para nosotros también fue un día muy especial y esperado. Empecé a pensar que quería llevar algo realmente especial para esta boda.

Fue entonces cuando recordé la inspiración que había recibido de Kate Moss, y decidí que quería llevar algo hecho con kimono u obi. Sin embargo, como no encontré algo que fuera exactamente lo que quería en el mercado, decidí encargar un obi de Japón que me gustaba.

Cuando llegó el obi, lo primero que me sorprendió fue lo pesado y grueso que era. A partir de ahí, hice un diseño básico de un clutch y comenzó mi búsqueda de una costurera.

Dado que originalmente trabajé como ingeniera de redes en proyectos internacionales, no tenía ninguna experiencia en diseño o ventas. Además, siendo extranjera, no conocía a ninguna costurera de confianza.

Aun así, comencé mi travesía llevando el obi a diferentes costureras. Pregunté a las mamás de la escuela por recomendaciones y cada vez que veía una costurería en la calle, me acercaba a preguntar. Creo que visité más de 15 lugares. En todas partes me decían que no podían coser algo tan grueso, o me sugerían que probara en un taller de zapatería.

Sin embargo, una señora mayor me recomendó a otra costurera, diciendo: “Quizás allá te lo puedan coser.”

Esa costurera resultó ser un pequeño taller de costura atendido por dos mujeres. Cuando les mostré el obi y mi diseño, una de ellas, tras pensarlo un poco, aceptó intentarlo.

Después de eso, fui al centro de la ciudad a buscar los materiales que necesitábamos, y tuvimos varias reuniones para afinar los detalles del diseño, compartiendo cada vez más la visión del resultado final. Finalmente, después de varias semanas de espera, el clutch de obi estuvo listo, y la alegría que sentí al verlo fue indescriptible.

Llevar el clutch de obi a la boda fue una experiencia muy especial. Me emocionaba poder expresar mis raíces japonesas y la belleza de la tradición, incluso en una boda en el extranjero, sin necesidad de llevar un kimono completo. A diferencia del kimono, que puede limitar el movimiento o preocupar por las manchas de sudor, el clutch de obi me permitió disfrutar con total libertad.

Y ese momento fue, además, cuando cumplí mi sueño inspirado por Kate Moss, hecho realidad por mis propias manos.

 



2章:縫製職人探しの旅


それから時が経ち、義理の弟の結婚式がありました。パンデミックを乗り越え、やっと結婚にたどり着いた彼らの結婚式は、私たちにとっても待ちに待った特別な日でした。
私はこの結婚式に、何か特別なものを身に着けたいと考え始めました。

そこで、以前ケイト・モスからインスピレーションを得た、着物や帯を使ったアイテムを持ちたいと思ったのです。
ですが、理想的なものは市販されていなかったため、日本から気に入った帯を取り寄せることにしました。
帯が届いてまず驚いたのは、思っていた以上にその重さと厚みがあることでした。そこからクラッチバッグの簡易デザインを作り、次に縫製職人探しが始まりました。


私は元々ネットワークエンジニアとして、海外プロジェクトに携わりながら働いていたため、デザインや販売の経験は全くありません。
さらに、外国人の私は信頼できる縫製職人の情報を持っていませんでした。

それでも、帯を持って縫製職人に会いに行くジャーニーがスタートしました。
学校のママ友にお勧めの縫製職人を聞いたり、通りでCosturería(仕立て屋)を見つけたら飛び込んで話を聞いたりすることを繰り返しました。
結果として、15軒以上は回ったと思います。どこに行っても、「こんなに分厚い物は縫えない」と断られたり、
「靴職人のミシンを使ってみたら?」と言われたりするばかりでした。
しかし、ある年配の縫製職人の方が「ここなら縫えるかもしれない」と、別の縫製職人を紹介してくれました。

その紹介されたのは、女性2人が営む小さな工房でした。
私はその職人さんに帯とデザインを見せると、彼女は少し考えて「やってみるわ」と引き受けてくださいました。

その後、旧市街の問屋街に出かけて部品を探したり、デザインの詳細について打ち合わせを重ねたりしながら、
私たちは完成イメージを共有していきました。そして、数週間後、待ちに待った帯クラッチが仕上がったとき、
その喜びは言葉にできないものでした。

帯クラッチを持って結婚式に参加するのは、とても特別な気分でした。
海外の結婚式で着物を着なくても、日本の伝統的なアートを持ってお祝いの気持ちを表現できたことが嬉しかったです。
着物は動きが制限されたり、汗じみが気になって踊れないことがありますが、
帯クラッチならそんな心配をすることなく、自由に楽しめました。

そして、この瞬間は私の憧れであるケイト・モスの夢を、自分の手で叶えた瞬間でもありました。

 

 

ブログに戻る